Per il reindirizzamento cliccate link to example

giovedì 11 aprile 2013

Concorso Juvenes Translatores: premiati i migliori giovani traduttori europei


COMMISSIONE EUROPEA

Concorso Juvenes Translatores: premiati i migliori giovani traduttori europei

Per l’Italia vince una studentessa di Bergamo



BRUXELLES – I 27 vincitori del concorso annuale di traduzione “Juvenes Translatores” sono stati premiati oggi a Bruxelles da Androulla Vassiliou, commissaria Ue per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù



Il concorso, riservato agli studenti della scuola secondaria, è organizzato ogni anno dalla Direzione generale della Traduzione della Commissione europea e consiste in una prova che si svolge contemporaneamente nelle scuole selezionate di tutti gli Stati membri: tradurre in due ore un testo da una delle 23 lingue ufficiali dell'UE verso una delle rimanenti 22 lingue.



Le oltre 3000 traduzioni sono state valutate dai traduttori della Commissione europea, che hanno poi scelto un vincitore per ogni Stato membro. In questo video alcuni commenti sulle prove pervenute: http://youtu.be/2dvKyuXRvNw . La cerimonia di premiazione si svolgerà alle 11:00 e sarà trasmessa in diretta streaming sul sito http://ec.europa.eu/translatores . Alle 14:30 i vincitori si ritroveranno davanti alla sede principale della Commissione europea, il Palazzo Berlaymont, per una foto di gruppo. Tra gli ospiti speciali della giornata, i vincitori di un altro concorso di traduzione ispirato da Juvenes Translatores e riservato a studenti universitari turchi.



La vincitrice italiana di quest'anno si chiama Francesca Magri e frequenta il Liceo Linguistico Europeo paritario Santa Bartolomea Capitanio di Bergamo, scuola che ottiene così la seconda vittoria in cinque anni. Ecco il commento di Francesca sulla propria partecipazione al concorso: “Ho partecipato traducendo dal tedesco, lingua che studio da tre anni e alla quale mi sono particolarmente affezionata. Partecipare a questo concorso mi ha dato l'occasione di avvicinarmi al mondo della traduzione, molto più complicato e affascinante di quanto mi aspettassi. Tradurre un testo da una lingua ad un'altra è ben lungi dal darne una traduzione sterile e perfettamente combaciante. E' interpretare una frase, riscriverla colorandola di tutte le sfumature che presenta nella sua lingua madre, prendendo tutte le libertà che il traduttore si concede. Il concorso è stato inoltre un modo -per me efficace - di misurare me stessa e le mie capacità”. Durante la premiazione Francesca, insieme ad altri tre vincitori (Plamena Maleva, Bulgaria; Maria Myrianthopoulou, Cipro; Sophie Maurer, Austria) ha descritto la propria esperienza di traduttrice in erba durante una speciale parte della cerimonia chiamata “Juvenes Oratores”. Dal canto suo la professoressa Carla Giudice, che ha curato lo svolgimento del concorso per la scuola bergamasca, ha osservato: “Aderiamo al concorso ormai da cinque anni e siamo sempre più convinti che per i nostri studenti esso sia un'occasione per mettere alla prova non solo le loro competenze linguistiche, ma anche la loro creatività E i risultati sembrano darci ragione visto che è la seconda volta che vinciamo questo concorso”.(Inform)

Nessun commento:

Posta un commento